Lilly's profilelilly_of_the_ValleyPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
November 22 di Alfosina Storni (da Poemas de amor)"Pongo las manos sobre mi corazòn
y siento que lante
desesperado.
Qué quieres tù?
Y me contesta:
- Romper tu pecho, echar alas,
agujerear las paredes,
atraversar las casas, volar, loco,
a travès de la ciudad, encontrarle,
ahuecar su pecho
y jntarme al suyo."
"Poso le mani sul mio cuore
e lo sento battere disperato.
- Che vuoi?
E mi risponde:
- Fenderti il petto, mettere ali,
bucare le pareti,
attraversare le case, volare impazzito
attraverso la città, incontrarlo,
trapassargli il petto
e unirmi al suo." November 21 "Amo mejor que los que mejor amaron""Tù, el que pasas, tù dijiste: ésa no sabe amar,
Eras tù el que no sabìas despertar mi amor.
Amo mejor que los que mejor amaron."
"Tu che passi, tu dicesti: questa donna non sa amare.
eri tu che non sapevi destare il mio amore.
Amo meglio di coloro che meglio amarono."
(di Alfonsina Storni)
November 20 di Alfonsina Storni"Quiero pesar en ti, cargarte de mi dolor,
para que no puedas huir de mi lado.
Porque nadie podrìa huir de mi lado
una vez cargando con
el peso de mi dolor."
(Alfonsina Storni)
Voglio pesare in te,
gravarti del mio dolore,
perché tu non possa
sfuggirmi.
Perché nessuno
potrebbe fuggire da me
una volta carico del peso
del mio dolore.
November 14 "Poemas de amor" di Alfonsina Storni- Ed:Casagrande Bellinzona"Te amo porque no te pareces a nadie.
Porque eres orgulloso como yo.
Y porque antes de amarme me ofendiste."
(ALFONSINA STORNI)
(traduzione)
"Ti amo perché non somigli a nessuno.
Perché sei, come me, orgoglioso.
E perché prima di amarmi mi offendesti."
November 13 "Il vero amore non ci è concesso""Worn Out"
Thy strong arms are around me, love
My head is on thy breast;
Low words of comfort come from thee
Yet my soul has no rest.
For I am but a starled thing
Nor can I ever be
Aught save a bird whose broken wing
Must fly away from thee.
I cannot give to thee the love
I gave so long ago,
The love that turned and struck me down
Amid the blinding snow.
I can but give a failing heart
And weary eyes of pain,
A fadel mouth that cannot smile
And may not laugh again.
Yet keep thine arms around me, love,
Until I fall to sleep;
Then leave me, saying no goodbye
Lest I make wake, and weep.
(ELIZABETH ELEANOR SIDDAL)
(traduzione)
"Sfinita"
Le tue forti braccia mi stringono, amore
Il mio capo è sul tuo petto;
lievi parole di conforto vengono da te
la mia anima ancora non trova pace.
Poichè non sono che una creatura atterrita
Né altro mai sarò
Salva un uccello, la cui ala spezzata
Deve volare lontano da te.
Non posso darti l'amore
Che ti davo molto tempo fa,
L'amore che si volse e mi uccise
Tra la neve accecante.
Non posso che donarti un cuore fragile
E occhi afflitti dal dolore
Labbra avvizzite che non sanno sorridere
E non possono più farlo.
Tieni ancora le tue braccia attorno a me, amore,
fino a quando mi addormenterò;
poi abbandonami senza salutarmi
affinché io non mi svegli e pianga.
November 11 "Il vero amore non ci è concesso" panda edizioni"Love and Hate"
Open not the lips, thou foolish one,
Nor turn to me the face;
The blasts of heaven shall strike thee down
Ere I will give thee grace.
Take thou thy shadow from my path,
Nor turn to me and pray;
The wild wild winds thy dirge may sing
Ere I will bid thee stay.
Turn thou away thy false dark eyes,
Nor gaze upon my face;
Great love I bore thee: now great hate
Sits grimly in its place.
All changes pass me like a dream,
I neither sing nor pray;
And thou art like the poisonous tree
That stole my life away.
(Elizabeth Eleanor Siddal)
(Traduzione)
"Amore e Odio"
Non schiudere le labbra, sciocco,
E non volgero a me il tuo volto;
Raffiche dal cielo ti abbatteranno
Prima che io ti abbia concesso la grazia.
Allontana la tua ombra dal mio cammino,
E non volgerti a me e pregare;
i venti funesti possono cantare il tuo lamento
prima che io ti abbia offerto di restare.
Volgi altrove i tuoi bugiardi occhi cupi,
E non posarli sul mio viso;
Immenso amore ti diedi vita: ora l'immenso odio
S'insidia crudelmente al suo posto.
Tutti i cambiamenti mi attraversano come un sogno,
non canto né prego;
E tu sei come l'arbusto avvelenato
Che mi strappò via la vita.
November 07 "Il vero amore non ci è concesso" Poesie di Elisabeth Eleanor Siddal"The passing of love"
O God, forgive me that I ranged
My live into a dream of love!
Will tears of anguish never wash
The passion fron my blood?
Love kept my heart in a song of joy,
My pulses quivered to the tune;
The coldest blasts of winter blew
Upon me like sweet airs in June.
Love floated on the mists of morn
And rested on the sunset's rays;
He calmed the thunder of the storm
And lighted all my ways.
Love help me joyful through the day
And dreaming ever through the night;
No evil thing could come to me,
My spirit was so light.
O Heaven help my foolish heart
Which heeded not the passing time
That dragged my idol from its place
And shattered all its shrine.
(ELISABETH ELEANOR SIDDAL)
(traduzione)
"Lo scorrere dell'amore"
O Dio, perdona me che ho ambientato
La mia vita in un sogno d'amore!
Lacrime di tormento laveranno mai
La passione del mio sangue?
L'amore cullava il mio cuore in un canto di gioia,
i miei polsi fremevano alla melodia;
Le gelide raffiche d'inverno soffiavano
Su di me come fresche brezze di Giugno.
L'amore fluttuava nella foschia del mattino
E riposava sui raggi del tramonto;
Calmava il fragore della tempesta
E rischiarava ogni mio passo.
L'amore mi rendeva felice attraverso il giorno
E sempre sognante lungo la notte;
Nessun male poteva raggiungermi,
La mia anima era così radiosa.
O cielo aiuta il mio sciocco cuore
Che non si rese conto dello scorrere del tempo
Che sradicò il mio nume dal suo posto
e lacerò il suo sacrario.
November 06 "Curerò le tue ferite (Poesia per un amore strano)"Conosco un amore nato
tra un suono e una voce
E' un accordo strano
Alti e bassi di note
che si rincorrono
si cercano si lasciano a volte
Quando guardo dentro i tuoi occhi
vedo solo poesia
Poesia per un amore strano
E mi perdo
perchè vedo un uomo che non sò...
...Che non sò
ma che amare sò
Quando guardo dentro i tuoi occhi
sento battere un cuore
Un cuore metallico che lancia mai scalfisce
ma che unghia di donna ha segnato
e tu ancora ne porti il doloroso ricordo
Ricordo che affiora
quando ti racchiudi e mi scacci lontano
sò che il tuo cuore ancora duole
E non sò più che fare
E non sò più dove andare
senza te
Poi mi prendi innalzandomi piano nel tuo infinito
con la dolcezza di vento leggero
Noi due piume senza memoria
che salgono e scendono
componendo e scomponendo nella mente
nuovi ricordi nuovi amici
fantasie
Tu dimmi se questa non è pura follia
inventare per me le mille cose belle che fai
Come fossi una bambina da accontentare
da stupire
Ed io stò qua ad ascoltare
Ed io stò qua ad aspettare
Felice di vedere che ci sei
che esisti
Sogno della mia mente e sogno di questa realtà
Reggimi la mano
non lasciare che mi perdo sola qua
Curerò le tue ferite
ti darò tutto il mio sostegno
per aiutarti a dimenticare
chi sicuramente male
ancora ti farà
November 02 "Poemas de amor"edizioni Casagrande Bellinzona(1988)Cada vez que te dejo retengo en mis ojos el resplandor
de tu ùltima mirada.
Y, entonces, corro a encerrarme,
apago las luces,
evito todo ruido
para que nada me robe un àtomo
de la substancia etérea de tu mirada,
su infinita dulzura,
su lìmpida timidez,
su fino arrobamiento.
Toda la noche, con la yema rosada de los dedos,
acaricio los ojos que te miraron.
(ALFONSINA STORNI)
(traduzione)
"Ogni volta che ti lascio,
trattengo negli occhi lo splendore
del tuo ultimo sguardo.
E allora corro a rinchiudermi,
spengo le luci, evito ogni rumore
perché nulla mi rubi un solo atomo
della sostanza eterea del tuo sguardo,
la sua infinita dolcezza,
la sua limpida timidezza,
la sua fine estasi.
Tutta la notte,
con la punta rosata delle dita,
accarezzo gli occhi
che ti hanno guardato.
October 29 "Immaginarti dentro" Alla tua immagine
si sovrappone un'altra
molto tempo fà...
In questo spazio
tu non puoi sapere
quanto vicino sei
al confine che non sai di me
Tu hai toccato la corda che duole
che racchiude il mio esser quà.
Con te c'è tutto il mio dimenticare
anche se non sò tu cosa cerchi
Quando ti chiedo cosa pensi
Cosa mi dai di te
o quale spazio cerchi di riempire
insieme a me
Perchè anche se nulla scorgo
di ciò che sei fuori
almeno vorrei provare
a immaginarti come sei dentro.
October 26 "Una scintilla" L'amore a volte è amaro
ma è la scintilla che accende
le nostre vite
Quando ho conosciuto te
è stato tutto un crepitare
ma forse ciò era dovuto
solo a me
October 23 "L'amore che ti ho dato" Ogni giorno è stato un grano
che io ho sfogliato con te
nella gioia e nel dolore
Tu mi hai dato mille cose
la pazienza e la tenacia
l'arroganza e la dolcezza
Io non lascio senza dire
Se ora ogni giorno è un pò morire
Se il tuo gioco sta per finire
Ricordati che l'amore che ti ho dato
per me un gioco non è stato.
October 17 "Poesie" di Emily Dickinson (edizioni L'Asterisco Trieste"APOTHEOSIS"
Come, slowly, Eden!
Lips unused to thee,
bashful, sip thy jasmines,
as the fainting bee,
reaching late his flower,
round her chamber hums,
counts his nectars-enters,
and is lost in balms.
(Emily Dickinson)
(traduzione)
"APOTEOSI"
Vieni a poco a poco, Eden!
labbra a te non avezze
timide sorseggiano i tuoi gelsomini,
come il deliquio dell'ape,
che tardi raggiunge il suo fiore,
ronza intorno alla sua arnia,
conta il miele, lo registra,
ed in balsami soccombe.
October 15 "Non ti stupire - voglio dirtelo in rima" Non ti stupire
se ogni volta si sente morire
Non ti stupire
del suo inutile ardire
Se la vedi sempre quà ad aspettare
nonostante le cose che le fai mancare.
E' una piccola anima che cerca le tue mani
Entra e vola e ancora ti cercherà domani.
Tu solo sai cosa vuole
Quando non ti vede tu sai quanto se ne duole.
Non farle sempre pesare
quel suo continuo aspettare
la dolcezza di una tua carezza
perchè lei vola con quell'ebrezza
Vola in alto con il cuore che le scoppia
Perchè sempre ti ama e vuole che tu lo sappia
"Il cristallo che ti racchiude" Vorrei colmare
il vuoto che senti
Ma ogni volta
che stò per raggiungerti
il cristallo che ti racchiude
va in pezzi
Oltre i frantumi
di te mi giunge
solo un riflesso
e l'incolmabile silenzio
che ci divive.
October 12 "Poesie" Emily Dickinson (edito l'Asterisco Trieste)"Love thou art high"
Love-thou art high,
I cannot climb thee
but, were it two
who knows but we
Taking turns at Chimborazo
ducal at last stand up by thee.
Love, thou art deep
I cannot cross thee
but, were there two
instead of One
rower, and yacht, some sovreign summer
who knows but we'd reach the Sun?
Love, thou art Vailed
a few behold thee
smile and alter and prattle, and die
bliss were an oddity withouth thee
nicknamed by God-Eternity.
(EMILY DICKSON)
(traduzione)
"Amore, sei alto"
Amore, sei alto,
non posso salire fino a te;
ma se fossimo in due, chissà
se allenandoci, non potremmo alla fine
attaccando il ducale Chimborazo,
raggiungere la tua altezza.
Amore, sei profondo,
e non posso solcarti,
ma se fossimo in due, invece di uno,
il vogatore e il panfilo, in una sovrana estate,
chissà se non potremmo toccare il Sole?
Amore, sei velato,
e pochi ti vedono,
sorridono, si alterano, balbettano e muoiono
senza Te, bizzarra cosa sarebbe la felicità,
da Dio soprannominata Eternità. "Per fare una magia" Per fare una magia basta un raggio di sole
Per fare una magia basta un raggio di sole ed un pioppeto
come in questa foto. E' più facile imprigionare un raggio di
sole che un sogno.Ognuno vede la realtà a modo proprio.
Questo è lo stesso luogo ripreso da un'altra angolatura, la
realtà quà è molto diversa, c'è chi ama sognare e chi nò. Io
personalmente amo sognare e spero di poterlo fare sempre.
"Ricominciare" Ricominciare
è una parola importante
rivolta al futuro
Se insieme abbiamo sbagliato
insieme possiamo rimediare
con fiducia
Ricominciare
come un tempo
quando tutto ci era leggero
Insieme
mano nella mano
superando le incomprensioni
con la voglia di capirci
e amarci
Ancora ti apro
il mio cuore
Tu stai pronto
ad accoglierlo.
October 08 "C'era un tempo" C'era un tempo
che avevi voglia di capirmi
di insegnarmi
anche se il nostro parlare
era diverso
Ora sembra
che un velo ci offuschi
quando siamo insieme
che qualcosa si anteponga
tra me e te
Come se qualcuno
ti trattenesse
per un motivo che non sò
e poi ti portasse via
lontano da me.
|
|
|